پژوهشنامه مطالعات نسخ خطی

پژوهشنامه مطالعات نسخ خطی

نسخه‏ شناسی و متن‏شناسی نسخۀ تازه‏یاب از وندیداد(موجود در مرکز نسخ خطی آستان قدس رضوی)

نوع مقاله : پژوهشی

نویسنده
دانشکدۀ ادبیات و علوم انسانی دانشگاه فردوسی مشهد، گروه تاریخ
چکیده
هدف: در بخش نسخ خطی کتابخانۀ آستان قدس رضوی، نسخه‏ای از وندیداد ساده به شمارۀ 53388 نگهداری می‏شود که توسط کاتبی به نام رستم پسر بهرام از خاندان موبدان سنجانه در 1115 یزدگردی/ 1159 قمری/ 1746 میلادی در بندر سورات هند نوشته شده است. نگارش این نسخه، به‌صورت سفارشی و به نامگانی مرد درگذشته‏ای است. این پژوهش در پی آن است تا ضمن معرفی و شناسایی این نسخه، به چندین پرسش پاسخ دهد: ویژگی‏های نسخه‏شناسانۀ این دست‌نویس چیست؟ این نسخه متعلق به کدام سنت نگارشی نسخ دینی زرتشتی است؟ فرجامه‏های پهلوی و فارسی این نسخه چه اطلاعاتی ارائه می‏دهد؟ این نسخه با نسخۀ همتایش یعنی وندیداد 26288 معروف به «وندیداد آستان قدس» چه شباهت‏ها و تفاوت‏هایی دارد؟ منظور از کاربرد دو اصطلاح تقویمی «پس از یزدگرد» و «پارسیگ» در فرجامۀ این نسخه چیست و اشاره به چه نوع تاریخ‏گذاری و گاهشماری دارد؟ چرا این نسخه از وندیداد را «ساده» می‏نامند؟ این نوع از نسخ در چه مراسم و آئین‏هایی تلاوت می‏شوند؟ جایگاه خط فارسی در این نسخه چیست؟ هزینۀ نگارش این نسخه از چه محلی تأمین می‏شده است؟
روش/رویکرد پژوهش: توصیفی-موردی.
یافته‌ها و نتایج: با بررسی دقیق این نسخه و مقایسۀ آن با دیگر نسخی از این دست و نیز با توجه به ساختار نگارشی، محل کتابت، کاتب و پیشینۀ خاندانی او، روشن می‏شود که این نسخه را می‏توان در رستۀ نسخ هندی قرار داد. با مقایسۀ این نسخه با نسخۀ «وندیداد آستان قدس» می‏توان دریافت شیوۀ کتابت این دو متعلق به دو سنت نگارشی است که یکی در هند و در میان کاتبان پارسی نشو و نما یافته و دیگری ریشه در سرزمین زادگاه خود داشته و به مکتب ایرانی تعلق دارد. نیز این قسم از متون دینی برای تلاوت و خوانش در مراسم آئینی یزشن و به‌ویژه مراسم مربوط به درگذشتگان به‌کار می‏رفته است و به همین دلیل برخی برای استفادۀ شخصی و میراث خاندانی و یا به نامگانی و یادبود درگذشتگان، کتابت آن را سفارش داده و هزینه‏های آن را تقبل می‏‏نمودند. همچنین این نسخه از منظر صحت املای واژگان در دسته‏بندی که گلدنر پیشنهاد داده است، می‏تواند در ردیف نسخ اصح و معیار قرار گیرد.
کلیدواژه‌ها

عنوان مقاله English

Bibliographical and Codicological of newly discovered Vendidad(Available in Astan Quds Razavi Manuscript Center)

نویسنده English

fateme jahanpour
Ferdowsi University of Mashhad, History Department
چکیده English

Objective: In the Astan Quds Razavi Library's manuscript section, a copy of simple Vendidad No. 53388 is available, which was scribed by Rostam, son of Bahram from the Sanjaneh Mobad family in 1115 Yazdgerdi / 1159AH / 1746 AD in the Surat port, India.  This copy inscription is commissioned in memory of a deceased man. This research aims to introduce and identify this copy and answer several questions: What are the codicological features of this manuscript?  This copy belongs to which writing style of Zoroastrian religious texts?  What information does the Pahlavi and Farsi colophons of this copy provide? What are the similarities and differences between this copy and its counterpart, vendidad 26288, known as "Astan Quds vendidad "? What is the meaning of using the two calendar terms "after Yazdgerd" and "Pārsīk" in the colophon and what kind of chronology does it refer to? Why this copy of vendidad is called "simple"? In what ceremonies and rituals were these texts recited? What is the Persian script’s position in this copy?  Where did the cost of inscription come from?
Research Method /Approach: descriptive-case study.Findings and Conclusions: By carefully examining this copy and comparing it with other copies, as well as considering the writing structure, inscription place, the scribe and his family background, it becomes clear that this copy can be classified as an Indian copies. By comparing this copy with the "Astan Quds' Vandidad ", we can see that the writing style of these two belongs to two writing traditions, one of which was developed in India and among Persian scribes, and the other was rooted in its native land and belongs to the Iranian school. Also, this type of religious texts has been used for recitation in Yashtan ritual ceremonies and especially deceased ceremonies. For this reason, some people ordered its inscription for personal use and family heritage or as a memorial to the deceased and paid for it. Also, according to Geldner's categories, this copy is one of the standard versions from spelling accuracy point of view..

کلیدواژه‌ها English

Vendidad
Sanjaneh dynasty
Avestan script
Pahlavi script
Astan Quds Razavi Manuscript Center